Mitegen Crystal Mounts and Loops环

Mitegen Crystal Mounts and Loops环

Crystal Mounts and Loops

Simplify crystal harvesting, and obtain the best possible data from your crystals, using the most advanced lithographic cryo-loops available.

Composed of X-ray transparent material, crystals can be mounted directly on the loops, reducing excess fluid, preventing damage, and making getting the crystals out of the drop easier.

简化晶体收获,并获得最好的数据,从你的晶体,使用最先进的光刻低温循环可用。

晶体由x射线透明材料组成,可以直接安装在回路上,减少多余的液体,防止损坏,并使晶体更容易从液滴中取出。

MicroMounts™ are the world’s highest performance tools for retrieving and mounting protein crystals, virus crystals, and small molecule/inorganic crystals. They can be also used for handling small fragile samples of all sorts, including biological, archaeological and mineralogical samples. MicroMounts™ are compatible with all standard X-ray hardware, and can be inserted in 0.7 mm mechanical pencils or micromanipulators for easy handling.Micromounts™ consist of thin polymer tips attached to beveled non-magnetic 0.025″ (0.64 mm) diameter stainless steel rods. Their patented design provides an excellent combination of X-ray and optical transparency, mechanical rigidity and flexibility, and precision dimensions.

The polymer is unoriented, so the background scatter does not show the sharp peaks of competing mounts, and has the lowest possible birefringence.

Curving the tip by wrapping its base around the rod makes it rigid, and provides a scoop-like action in retrieving samples. The tip can also flex and bend flat against e.g., a well or glass slide, to dislodge and then slip under a sample.

A wicking aperture draws excess liquid away from the sample, reducing background scatter and allowing faster sample cooling for cryocrystallography.

Since 2008, MicroMounts™ (and all of our other products) have been made using the most mechanically robust unoriented polymer available. With proper care – especially during cleaning – each MicroMount™ can be used to harvest and measure dozens of crystals.

Extremely easy to use, novices can be mounting samples in minutes. MicroMounts™ make your crystallography pipeline more efficient by maximizing the odds of successful mounting, cooling and data collection.

MicroMounts™ 是世界上用于回收和安装蛋白质晶体、病毒晶体和小分子/无机晶体的最高性能工具。它们还可用于处理各种小型易碎样品,包括生物、考古和矿物样品。MicroMounts™ 与所有标准 X 射线硬件兼容,可插入 0.7 毫米自动铅笔或显微操作器中,以便于操作。

Micromounts™ 由薄聚合物尖端组成,连接到斜面非磁性 0.025 英寸(0.64 毫米)直径不锈钢杆。其专利设计完美结合了 X 射线和光学透明度、机械刚性和灵活性以及精密尺寸。

该聚合物是无取向的,因此背景散射不会显示竞争支架的尖峰,并且具有尽可能低的双折射。

通过将其基部缠绕在杆上来弯曲尖端,使其变得坚硬,并在取回样品时提供类似勺子的动作。尖端还可以相对于例如孔或载玻片平直地弯曲和弯曲,以移动并然后滑到样品下方。

芯吸孔将多余的液体从样品中吸走,减少背景散射,并允许更快地冷却样品以进行冷冻晶体学。

自 2008 年以来,MicroMounts™(以及我们所有其他产品)均采用现有机械性能最坚固的无取向聚合物制成。通过适当的保养——尤其是在清洁过程中——每个 MicroMount™ 都可以用来收获和测量数十个晶体。

使用极其简单,新手可以在几分钟内安装样品。MicroMounts™ 通过最大限度地提高成功安装、冷却和数据收集的几率,使您的晶体学流程更加高效。

MicroMounts™ consist of a thin microfabricated polyimide film attached to a solid non-magnetic 0.025″ (0.64 mm) stainless steel rod.

Films

Polyimide:
Used in Kapton® tape, which is employed for X-ray transparent windows on X-ray beam lines. Has low atomic number (Z) constituents and low density, and produces less background scatter than e.g., nylon. Optically transparent with an orange-gold hue.

Film Curvature:
Obtained by wrapping polyimide film around the steel rod. Provides excellent stiffness even with very thin (7.5 micrometer) films, and a convenient, scoop-like action in retrieving and handling samples.

Film Pattern

Sample aperture (A) sizes from 10 to 600 micrometers, with minimal polyimide width (B) around the aperture to minimize background scatter in all orientations.

Wicking hole (C) connected via drainage channel (D) to the sample aperture. Hole size is compatible with size 15 or XF paper wicks. “Fountain-pen”-like design allows easier removal of excess liquid – without ever touching the sample with the wick.

Alignment cross (E) located a fixed distance from the center of the sample aperture. Allows easy automated alignment of the sample aperture (A).

Sample aperture size code (F) around the alignment cross. Allows automated recognition of mount design and of aperture and sample size, which determines boundaries of aperture (to be avoided), required alignment tolerance, and area of sample available to be scanned for optimum diffraction. Initial beam size can then be automatically selected. Aperture size (G) in μm can be read directly off the mount.Orientation mark (H) allows the front and back of the mount to be automatically distinguished.

Rods
Solid 316 non-magnetic stainless steel rods. Diameter of 0.025″ (0.64 mm) is compatible with all standard goniometer bases / caps, and can be inserted and held in 0.7 mm mechanical pencils. Rods will not be pulled out or trapped by magnets in tools or in automounting hardware. Available in four standard lengths: 11 mm, 19 mm, SPINE, and 25 mm. The 11, 19 and 25 mm rod lengths give rod base-to-sample center distances comparable to those of nylon loops mounted in 10, 18, and 24 mm rods, respectively. Custom rod lengths available on request.

Unlike competing mounts in hollow rods, our solid rods will not suck up samples and liquid.

Beveled at film end. Allows good visibility of the sample for a wider range of rod orientations during sample retrieval than unbeveled rods.

Can be cut using spring-steel-compatible pliers/cutters to any desired length. Can be easily bent to place sample in desired orientation. Fit all standard bases.

MicroMounts™ 由附着在实心非磁性 0.025 英寸(0.64 毫米)不锈钢棒上的微加工聚酰亚胺薄膜组成。

聚酰亚胺:
用于 Kapton® 胶带,用于 X 射线光束线上的 X 射线透明窗口。具有低原子序数 (Z) 成分和低密度,并且比尼龙等产生更少的背景散射。光学透明,呈橙金色色调。

薄膜曲率:
通过将聚酰亚胺薄膜缠绕在钢棒上而获得。即使对于非常薄(7.5 微米)的薄膜也能提供出色的刚度,并在检索和处理样品时提供方便的勺状动作。

薄膜图案

样品孔径 (A) 尺寸为 10 至 600 微米,孔径周围具有最小的聚酰亚胺宽度 (B),以最大限度地减少所有方向的背景散射。

芯吸孔 (C) 通过排水通道 (D) 连接至样品孔。孔尺寸与 15 号或 XF 号纸芯兼容。“钢笔”式的设计可以更轻松地去除多余的液体,而无需用吸芯接触样品。

对准十字 (E) 位于距样品孔径中心固定距离的位置。可以轻松自动对准样品孔径 (A)。

对准十字周围的孔径尺寸代码 (F) 示例。允许自动识别安装设计以及孔径和样品尺寸,从而确定孔径边界(要避免)、所需的对准公差以及可用于扫描以获得最佳衍射的样品区域。然后可以自动选择初始光束尺寸。 孔径尺寸 (G)(以微米为单位)可以直接从安装座上读取。方向标记 (H) 可以自动区分安装座的正面和背面。

实心 316 无磁不锈钢棒。直径为 0.025 英寸(0.64 毫米),与所有标准测角仪底座/盖子兼容,并且可以插入并固定在 0.7 毫米自动铅笔中。杆不会被工具或自动安装硬件中的磁铁拉出或卡住。有四种标准长度可供选择:11 毫米、19 毫米、SPINE 和 25 毫米。11、19 和 25 毫米的杆长度使杆底座到样品的中心距离分别与安装在 10、18 和 24 毫米杆中的尼龙环的距离相当。可根据要求提供定制杆长度。

与空心棒中的竞争安装座不同,我们的实心棒不会吸收样品和液体。

薄膜末端斜切。与无斜角的杆相比,在样品检索过程中,可以在更广泛的杆方向范围内实现良好的样品可视性。

可以使用弹簧钢兼容的钳子/切割器切割成任何所需的长度。可以 轻松弯曲 以将样品放置在所需的方向。适合所有标准底座。

清洁 MiTeGen 工具的最佳且最简单的方法是将其浸泡在含有清洁剂的溶液中。当安装在 MiTeGen 底座支架上时,可以一次清洁大量安装件。

为了去除蛋白质残留物,我们推荐使用含酶洗涤剂,例如 Alconox 的 Tergazyme 或 Decon 的 Contrex EZ;否则,标准实验室玻璃器皿/塑料器皿清洁剂(例如 Alconox)就足够了。我们建议最初浸泡 10 到 15 分钟,然后在水浴中快速冲洗以去除洗涤剂。所需浸泡的最佳长度将取决于安装件或工具上残留的残留材料(蛋白质等)以及自上次使用以来的时间。使用后越早清洁它们就越容易。

MiTeGen 的底座支架 使清洁变得容易:

•将包含环的底座装入支架中。
•然后将支架放入塑料或玻璃桶或盘中。
•按照洗涤剂盒上的说明混合含有洗涤剂的溶液。
•然后将清洁剂倒入桶中,直至液位升至底座支架上的填充线。这将确保环形尖端被浸泡,同时保持底座的不锈钢部分远离溶液并防止腐蚀。
在极少数情况下,当浸泡无法去除沉积物时,您可以使用中号 (M) 或细号 (F) 纸芯。为了最方便地操作,请使用剃须刀刀片从最宽端切掉,使其直径适合 0.7 毫米自动铅笔。然后将另一端浸入水、清洁剂溶液或异丙醇中,并从底部到尖端轻轻抚摸聚合物。

处理注意事项:

MiTeGen 的 MicroMounts™、MicroLoops™ 和其他工具的微加工尖端由最耐用的无取向聚合物制成,可实现超低背景 X 射线散射。与尼龙等定向纤维相比,如果使用不当,非定向聚合物更容易撕裂或切割。请按照以下说明操作,以最大限度地延长我们产品的使用寿命。

1. 切勿 用手触摸尖端。始终沿销轴而不是尖端使用我们的重型镊子。

2. 切勿 将斜面钢销推入尖端抵靠坚硬的表面。


3. 应做: 将吸头固定在 MiTeGen 底座支架中,并浸泡在清洁剂中来清洁吸头。

请勿: 长时间超声处理。超声处理几分钟左右就可以了,但长时间超声处理可能会损坏一些尖端。使用含酶洗涤剂,无需超声处理。


4. 应做: 使用 MiTeGen 纸芯去除顽固残留物

请勿: 使用棉签或泡沫头棉签。棉签可以捕获并撕裂聚合物。


5. 清洁后要干燥吸头,请让其风干。您可以短暂浸入异丙醇中以加快干燥速度。 避免吹干。如果喷嘴距离尖端太近,产生的湍流阻力可能会损坏尖端。喷嘴距尖端至少 20 厘米。

你也许也喜欢…

Mitegen Micromounts™ 和 MicroLoops环用于高分子晶体学使用指南

Mitegen Micromounts™ 和 MicroLoops环用于高分子晶体学使用指南

Using Micromounts™ and MicroLoops™ for Macromolecular Crystallography

MicroMounts™ and MicroLoops™ are used in much the same way as nylon loop mounts, and are much easier to use than glass fibers and other mounting methods traditionally used in small-molecule crystallography. Their non-magnetic stainless steel rods are compatible with all existing goniometer bases (caps) and mounting hardware. Our suggested procedures follow.

Select a mount with a sample aperture size slightly smaller than the crystal size. Because competing nylon loops and mylar mounts produce so much more background diffraction than MiTeGen’s products, most crystallographers try to mount their crystal in the middle of the aperture, far from the nylon or mylar, and held in place by a liquid meniscus spanning the loop. This keeps the X-ray beam away from the strongly scattering nylon or mylar. But all that extra liquid boosts your background and can crush your crystal when it freezes. With MiTeGen’s products, you never have to worry about background from the X-ray beam hitting the mount.

Mount your crystal so that it rests on top of the aperture, so as to minimize excess liquid and associated background X-ray scatter. Choosing a slightly smaller aperture also makes it much easier to fish the crystal out of its solution. You don’t “loop” your crystal, you scoop it! (Of course, you can still mount your crystals the old way if you’re more comfortable with that, but our approach will usually give you better data.)

Insert the stainless steel rod of the MicroMount™ / MicroLoop™ into one of MiTeGen’s reusable goniometer bases, or else into a standard goniometer base using a small amount of, e.g., epoxy, glue or Dow-Corning #976V high vacuum grease to hold it in place. For easier handling, attach the base to a magnetic wand. The rod can also be inserted into a 0.7 mm mechanical pencil.

Slowly and carefully insert the gold-colored polyimide tip of the MicroMount™ / MicroLoop™ into the crystal-containing drop, trying to minimize fluid disturbances and motion in the drop. Slide the sample aperture under your crystal, and then carefully remove the crystal + mount from the drop, keeping the crystal centered over the sample aperture if possible. It’s often helpful to brace the magnetic wand or pencil against your other hand or, e.g., a piece of 1/4″ thick foam to help steady the mount and allow smaller, slower motions.

To retrieve crystals that have settled to the bottom of a crystallization plate, try pressing downward to bend the tip of the mount against the bottom so that it slides flat along the bottom. You can often dislodge crystals with gentle pressure.

If using MicroMounts™, you can remove excess liquid by slowly and carefully inserting a size 15 paper wick into the large opening that connects to the sample hole. If you have lots of liquid and you insert the wick too quickly, the crystal will flow with the liquid to the wick. For viscous liquids you may need to “mop up” around the crystal with the wick. Liquid can also be removed by touching a piece of absorbant paper to the back side of the aperture.

Mounted correctly, you should have very little liquid around your crystal. The flash cooling rate will be much faster and the cryoprotectant concentrations required to prevent icing much smaller. If there’s just a thin layer of liquid, it will tend to shatter (like the shell of an egg) on cooling rather than crush your sample.

To minimize ice formation on cooling and to keep your crystal from drying out during handling, first transfer it to a drop of our LV Cryo Oil™ and then mount it. If necessary, remove excess oil by wicking it away, or by flicking it away by gently tapping on the steel rod of the mount.

Flash cool the crystal by your favorite method. We recommend using the hyperquenching protocol of Warkentin et al. (J. Appl. Cryst. (2006) 39, 805-811) , a variant on standard plunge cooling in liquid nitrogen in which you you blow away the cold gas layer that forms above the liquid nitrogen just before you plunge in your sample. You can also use liquid nitrogen that has been vacuum-pumped to near its freezing temperature (to reduce boiling), or (more dangerous) liquid propane, but the hyperquenching method is safer, easier and generally gives the best results.
Comments or suggestions? Please contact us!

使用 Micromounts™ 和 MicroLoops™ 进行高分子晶体学

MicroMounts™ 和 MicroLoops™ 的使用方式与尼龙环安装座大致相同,并且比玻璃纤维和小分子晶体学中传统使用的其他安装方法更容易使用。它们的非磁性不锈钢杆与所有现有的测角仪底座(盖)和安装硬件兼容。我们建议的程序如下。

选择样品孔径尺寸略小于晶体尺寸的安装座。 由于竞争的尼龙环和聚酯薄膜安装座比 MiTeGen 的产品产生更多的背景衍射,因此大多数晶体学家尝试将晶体安装在孔径中间,远离尼龙或聚酯薄膜,并通过横跨环的液体弯月面固定到位。这使得 X 射线束远离强散射的尼龙或聚酯薄膜。但 所有多余的液体都会增强您的背景,并且在冻结时可能会压碎您的晶体。 使用 MiTeGen 的产品,您永远不必担心 X 射线束撞击底座的背景。

安装晶体,使其位于孔径顶部,以尽量减少多余的液体和相关的背景 X 射线散射。选择稍小的孔径也可以更容易地将晶体从溶液中捞出。 你不是“圈”你的水晶,而是舀它! (当然,如果您对此更满意,仍然可以用旧的方式安装晶体,但我们的方法通常会给您提供更好的数据。)

将 MicroMount™ / MicroLoop™ 的不锈钢杆插入 MiTeGen 可重复使用的测角器底座之一,或者 使用少量环氧树脂、胶水或 Dow-Corning #976V 高真空油脂将其固定在标准测角器底座 中到位。为了更方便操作,请将底座连接到磁棒上。该杆还可插入 0.7 毫米自动铅笔。

缓慢而小心地将 MicroMount™ / MicroLoop™ 的金色聚酰亚胺尖端插入含有晶体的液滴中,尽量减少液滴中的流体扰动和运动。 将样品孔滑到晶体下方,然后小心地从水滴中取出晶体 + 安装座,如果可能,将晶体保持在样品孔的中心位置。将磁棒或铅笔靠在另一只手上或者例如一块 1/4 英寸厚的泡沫上通常会很有帮助,以帮助稳定安装座并允许更小、更慢的运动。

要取出已沉降到结晶板底部的晶体,请尝试向下按压以将底座的尖端弯曲到底部,使其沿着底部平坦滑动。 您通常可以通过轻微的压力来去除晶体。

如果使用 MicroMounts™,您可以通过缓慢、小心地将 15 号纸芯 插入连接样品孔的大开口来去除多余的液体。如果您有大量液体并且插入吸芯的速度太快,晶体会随着液体流到吸芯。对于粘性液体,您可能需要用吸芯“擦拭”晶体周围。也可以通过将一张吸水纸接触孔的背面来去除液体。

正确安装后,晶体周围应该只有很少的液体。闪蒸冷却速率将快得多,并且防止结冰所需的冷冻保护剂浓度也会小得多。如果只有一层薄薄的液体,它在冷却时往往会破碎(就像鸡蛋壳一样),而不是压碎样品。

为了最大限度地减少冷却时结冰并防止晶体在处理过程中变干,请先将其转移到一滴 LV Cryo Oil™ 中,然后安装。如有必要,通过吸走多余的油,或轻轻敲击安装座的钢杆将其弹走。

用您最喜欢的方法快速冷却晶体。我们建议使用 Warkentin等人 的超淬火方案 。(J. Appl. Cryst. (2006) 39, 805-811) ,液氮中标准浸入式冷却的一种变体,在浸入样品之前,您需要吹走液氮上方形成的冷气体层。您还可以使用已真空泵至接近其冰点温度的液氮(以减少沸腾)或(更危险的)液态丙烷,但超淬火方法更安全、更容易,并且通常会给出最佳结果。
意见或建议?请联系我们

上海同步辐射装置 (SSRF) –蛋白解决loop环、底座、puck选型指南

上海同步辐射装置 (SSRF) –蛋白解决loop环、底座、puck选型指南

BEAMLINE GUIDE  选型指南
SSRF BL17U1


Shanghai Synchrotron Radiation Facility
Pudong, Shanghai, China
ACTOR Automounter

BL17U at Shanghai Synchrotron Radiation Facility (SSRF) is a PX beamline designed to high resolution and high throughput structural determination of macromolecules and their complexes. The energy range for BL17U is 5-18 keV. The sample changing robot, ACTOR of Rigaku, is installed. The cassette is Uni-Puck and one puck can holds 16 protein crystals.1

上海同步辐射设施
浦东,上海,中国
自动加载器的演员

上海同步辐射设施(SSRF)的BL17U是一种用于高分辨率、高通量大分子及其配合物结构测定的PX光束线。BL17U的能量范围为5- 18kev。安装了Rigaku的ACTOR换样机器人。盒式是Uni-Puck,一个puck可以容纳16个蛋白质晶体

OTHER LINKS

  • Beamline Website
  • Contact Beamline
  • Contact MiTeGen

Tools

We recommend the following tools for their compatibility and ease-of-use.

Recommended Accepted*
Puck Style Uni-Puck, ALS, ACTOR
Mount/Loop Style Any
Rod Length 18mm/SPINE
Base Style B1A-Reusable, B1-R, B3-R, B3S-R, B5-R
*Remote Access of the beamline BL17U at Shanghai Synchrotron Radiation FacilityTo purchase ACTOR pucks, please contact us.

Sample Preparation Kits

Convenient kits of compatible assemblies of MiTeGen recommended products

Beamline Sample Preparation Kits are available in 3 aperture size assortments based on your crystal sizes and include:

  • Assemblies of 100 Crystal Mounts, on 18 mm pins, available in the following assortment:
    • 20 x Dual-Thickness MicroLoops ™ LD  (5 each of 10, 20, 30 and 50 μm aperture sizes)
    • 40 x Dual-Thickness MicroMount ™ (10 each of 75, 100, 150 and 200 μm aperture sizes)
    • 20 x Dual-Thickness MicroLoops ™  (5 each of 300, 400, 500 and 600 μm aperture sizes)
    • 20 x MicroMeshes ™  (5 each of 10, 25, 50 and 25L μm aperture sizes)
  • Installed in 100 B5-R reusable bases or 100 regular bases
  • Packaged and stored in 5 MiTeGen base holders

光束线样品制备套件可根据您的晶体尺寸提供3种孔径尺寸组合,包括:

100水晶安装组件,18毫米引脚,可在以下分类:
20 x双厚度MicroLoops™LD(孔径尺寸分别为10、20、30和50 μm各5个)
40 x双厚度MicroMount™(各10个75,100,150和200 μm孔径尺寸)
20 x双厚度MicroLoops™(孔径大小分别为300、400、500和600 μm各5个)
20 x MicroMeshes™(孔径尺寸分别为10、25、50和25L μm各5个)
安装在100个B5-R可重复使用基地或100个常规基地
包装和存储在5个MiTeGen基础持有人

 

Uni-puck Starter Kit 2 includes:

  • (7) Universal V-1 Pucks
  • (1) Double Puck Loading Dewar with Lid
  • (1) Puck Wand
  • (1) Puck Dewar Loading Tool
  • (1) Puck Separator Tools
  • (1) Shelved Puck Shipping Cane
  • (1) Bent Cryo-Tong
  • (1) Cryo Express Dry Shipper (CX100)
  • (1) Shipping case for CX100

*custom kits are available, contact MiTeGen with specific requests.

Mitegen loop环底座型号 Base Styles Available

Mitegen loop环底座型号 Base Styles Available

B1 (SSRL)

B1A (ALS)

B3 (SSRL)

B3S (ALS)

B5 (SPINE)

快速将环组装到盖子中以进行晶体收获,无需使用胶水或等待环氧树脂干燥。
Quickly assemble loops into caps for crystal harvesting, without using glue or waiting for epoxy to dry.

  • Save Time and Costs

    Eliminate time spent glueing loops into bases.

  • Get Robot Compatible Styles

    Designs available for every all automated beamline sample placement robots

  • Cryogenic and Room Temperature Use

    The bases grip the loops securely at both cryogenic and room temperture

You no longer need to spend time gluing crystal mount/loop pins into your goniometer bases (“caps”) before harvesting your crystals. Gluing and removing glue can be time consuming and messy. Once glued, the loop and base must be used as a single unit. If the loop fails or becomes bent, both loop and base become unusable. If the glue fails during automated handling, the loop and pin can fall out and jam the automounter.


  • 节省时间和成本

    消除将环粘到底座上所花费的时间。

  • 获取机器人兼容样式

    适用于所有自动化光束线样品放置机器人的设计

  • 低温和室温使用

    底座在低温和室温下都能牢固地抓住环

在收获晶体之前,您不再需要花时间将晶体安装/环销粘到测角仪底座(“盖子”)上。粘合和去除胶水可能既耗时又混乱。粘合后,环和底座必须作为一个整体使用。如果环路失效或弯曲,则环路和基座都将无法使用。如果在自动处理过程中胶水失效,环和销可能会脱落并卡住自动安装机。

REUSABLE BASE INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE

可重复使用底座的使用和保养说明

For optimum performance and maximum usable life of your reusable bases, we recommend the following procedures:

  1. Make sure the bases are at room temperature before attempting to insert or remove sample mounts. Attempting to insert or remove sample mounts immediately after removal from cryogenic storage can damage the gripping equipment.
  2. Make sure that all parts are clean and dry, and do not use lubricants. Moisture, oils or lubricants will decrease the gripping strength.
  3. Grip the crystal mount’s stainless steel rod firmly using heavy-duty serrated-end tweezers, such as those sold by Mitegen. These minimize rod slip and twisting during insertion and removal.
  4. Insert the stainless steel rod straight down into the center of the post. Avoid tilting the rod to the side or inserting at an angle.
  5. As you insert the rod, rotate the base slowly to help guide the rod into the base and to ensure a strong, uniform hold.
  6. The rod should insert smoothly without excessive force. If insertion is difficult or the grip is not secure, remove the pin and repeat steps 1-3. Do not force the steel rod into the base.
  7. Although these bases are reusable, the will eventually wear out, and may be damaged by improper use. If you cannot obtain a secure grip, either dispose of the base or use epoxy or glue (as with a conventional base.) Do not send loosely held samples to the synchrotron.

为了获得可重复使用底座的最佳性能和最大使用寿命,我们建议执行以下程序:

  1.  在尝试插入或移除样品支架之前,请确保底座处于室温。从低温储存中取出后立即尝试插入或取出样品架可能会损坏夹持设备。
  2. 确保所有部件清洁、干燥,并且 不要使用润滑剂。水分、油或润滑剂会降低握持强度。
  3. 使用重型锯齿状端镊子(例如 Mitegen 出售的镊子)牢牢握住晶体安装座的不锈钢杆 。这些可以最大限度地减少插入和移除过程中杆的滑动和扭曲。
  4. 将不锈钢杆笔直向下插入立柱的中心。 避免将杆倾斜到一侧或以一定角度插入。
  5. 插入杆时,缓慢旋转底座, 以帮助将杆引导到底座中并确保牢固、均匀的固定。
  6. 杆应顺利插入,不得用力过猛。 如果插入困难或抓握不牢固,请拆下销钉并重复步骤 1-3。请勿将钢棒强行插入底座。
  7. 尽管这些底座可以重复使用,但最终会磨损,并且可能因使用不当而损坏。 如果无法牢固抓握,请丢弃底座或使用环氧树脂或胶水(与传统底座一样)。 请勿将松散固定的样品发送到同步加速器。

Technical Specifications for Goniometer Bases B1, B1A, B3, B3S, B4, and B5

Bases
Materials 416 magnetic stainless steel (B1, B1A, B5), copper (B3, B3S) and brass (B4)
Base diameter at bottom B1, B1A, B3, B3S, B5: inside: 9.70 mm; outside: 11.95 mm; B4: 3 mm
Dimensions of tubing capture region diameter: 1.93 mm, length: 5 mm (4 mm for B4).
Central hole diameter 0.81 mm
Central hole bottom – height above goniometer head B1,B3: 0.043″ (1.1 mm)
Height of MicroMount aperture above goniometer head magnet B1: 21 mm for 19 mm pins; B3: 21 mm for 19 mm pins; 19.7 mm for SPINE length pins (as specified in SPINE standard)

测角仪底座 B1、B1A、B3、B3S、B4 和 B5 的技术规格

基地
材料 416磁性不锈钢(B1、B1A、B5)、铜(B3、B3S)和黄铜(B4)
底部直径 B1、B1A、B3、B3S、B5:内侧:9.70 毫米;外侧:11.95 毫米;B4:3毫米
管道捕获区域尺寸 直径:1.93 毫米,长度:5 毫米(B4 为 4 毫米)。
中心孔径 0.81毫米
中心孔底部 – 测角器头上方的高度 B1、B3:0.043 英寸(1.1 毫米)
测角仪头磁体上方 MicroMount 孔径的高度 B1:19 毫米引脚为 21 毫米;B3:19 毫米引脚为 21 毫米;SPINE 长度引脚为 19.7 mm(如 SPINE 标准中指定)

B1A(ALS 型)测角仪底座

用于固定水晶环的磁性底座/盖子。与 ALS 型机器人进样器完全兼容

  • 独特的设计与MicroRT™  毛细管兼容,可用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 款式有 MiTeGen 的专利可重复使用无胶设计或常规需胶设计

B5(SPINE 型)测角仪底座

  • 与MicroRT™毛细管兼容,  用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 设计用于与 ALS 型机器人进样器配合使用。

(正在寻找 GBV SKU?  CryoVials 现已单独出售)

B5(SPINE 型)测角仪底座

用于固定水晶环的磁性底座/盖子。与 SPINE 型机器人进样器完全兼容

  • 独特的设计与MicroRT™  毛细管兼容,可用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 款式有 MiTeGen 的专利可重复使用无胶设计或常规需胶设计

B3(SSRL/SAM 型)测角仪底座

  • 与MicroRT™毛细管兼容,  用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 设计用于与 SSRL/SAM 型机器人进样器配合使用

(正在寻找 GBV SKU?  CryoVials 现已单独出售)

B3(SSRL/SAM 型)测角仪底座

用于固定水晶环的磁性底座/盖子。与 SSRL/SAM 型机器人进样器完全兼容

  • 独特的设计与MicroRT™  毛细管兼容,可用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 款式有 MiTeGen 的专利可重复使用无胶设计或常规需胶设计

B3S(ALS 型)测角仪底座

  • 与MicroRT™毛细管兼容,  用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 设计用于与 ALS 型机器人进样器配合使用。

(正在寻找 GBV SKU?  CryoVials 现已单独出售)

B3S(ALS 型)测角仪底座

用于固定水晶环的磁性底座/盖子。与 ALS 型机器人进样器完全兼容

  • 独特的设计与MicroRT™  毛细管兼容,可用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 款式有 MiTeGen 的专利可重复使用无胶设计或常规需胶设计

 

B4 测角仪底座

底座 B4 是我们的 IUCr 标准“黄铜针”型底座版本,常用于小分子晶体学,经过修改可与MicroMounts™MicroRT™系统一起使用。与其他 3 毫米/1/8 英寸直径底座不同,我们的 B4 具有较小直径的中心孔,可紧密捕获 MicroMounts™ 的不锈钢棒,并具有延伸部分,可捕获 MicroRT™ 毛细管。用于室温和冷冻晶体学应用。

测角仪底座样式

  • 采用最优质的材料精密加工而成,具有耐用性和可靠性。
  • 与MicroRT™毛细管兼容,  用于室温筛选和晶体脱水研究。
  • 可与所有晶体安装座/环一起使用,包括MicroMounts™  、MicroLoops™  、MicroGrippers™  和MicroMesh™  。
  • 唯一接受 19 毫米和 SPINE 长度安装的铜柱底座。
  • 与所有标准冷冻管兼容。